学科分类
/ 3
49 个结果
  • 简介:《内阁藏满文老档》(以下简称《老档》)是清入关前用满文写成的编年体档册,是明末清初满族入关前在我国东北地区进行各种活动的官方记录。它所反映的内容,始于明万历三十五年(天命前九年,1607年),止于明崇祯九年(崇德元年,1636年)。除努尔哈齐以遗甲十三副崛起于长白山地区的卷首部分已残缺外,老档记载了努尔哈齐统一女真各部,

  • 标签: 满文 藏本 内阁 出版 清入关前 长白山地区
  • 简介:清朝专设理藩院处理蒙古族等民族事务,由此形成了大量的满蒙文题,真实地记录了蒙古各部宗教、政治、经济、文化等方面的史实,对研究清代蒙古、西藏和回疆的区域史、民族史、宗教史、司法制度及清朝对各该地区的统治政策都具有极其重要的价值。

  • 标签: 理藩院 题本 满文档案 蒙古文档案
  • 简介:乾隆敕编九种《西番译语》是一份迄今最为丰富的有关藏缅语历史比较研究的参考资料,记录的语言涉及藏语五个方言、尔苏语两个方言以及嘉绒语和白马语。由于其初编在清末流失海外,此前人们难得一见;而国内现存故宫抄本封面均题“川番译语”,有失笼统,所以关于九种“译语”初编的存世情况及其定名一直悬而未决。我们梳理九种《西番译语》初编的海外收藏情况,并根据其题签,确定每种译语的名称,进而确定采录者命名的原则是概括所采语言的地域范围和府州建制。

  • 标签: 西番译语 四译馆 藏缅语
  • 简介:北国雪飘,春潮涌动.在这辞旧迎新之际,迎来了20年华诞.回顾20年风雨之路,感慨万千;展望21世纪美好未来,信心满怀.值此刊庆幸福时刻,我们愿与各位领导、各位朋友、各位同行共享成就的喜悦收获和未来的美好憧憬.作为的现任主编,我代表全体编辑人员,深深怀念本刊创始人首任主编穆晔骏先生,向本刊编委会委员和为发展、繁荣辛勤奉献的历任主编、各位编辑致以由衷的感谢!我们尤其感谢的是各位领导的一贯重视关怀、各位同行的悉心支持、国内外学者朋友的鼎力相助,谨此之际,献上崇高的敬意和深深的谢意.

  • 标签: 《满语研究》 质量为本 交流 创刊 纪念 21世纪
  • 简介:长期以来,学界对内务府的研究集中于对其制度沿革、政治职能以及总管大臣和世家大族的研究,而对作为内务府主题的关注不够。新翻译的康熙四年满文档案《总管内务府关于盛京内务府包衣桑额色状告亡父米贴养子米俊宗多占家产一案奉批题》详细记述了内务府盛京包衣桑额色及其寡母状告亡父米贴之养子米俊宗多占家产一案的诉讼全过程和最终处理结果,反映了佐领下人养子身份的判定标准及亲子与养子在家产继承权中的主次地位;同时披露了在家产分配过程中佐领下人寡妻未有足够的话语权,也为我们考察内务府佐领下人和管领下人的生活状态佐领下人妇女的实际地位提供了新的史料,有助于开辟内务府研究的新选题。

  • 标签: 内务府 盛京 包衣 养子
  • 简介:清朝的译馆分中央及地方机构四译馆、理藩院等若干种,翻译人员主要来自当时的京师国子监学、八旗官学、宗室官学以及府、州、县学。清代科举考试重视官吏双语能力,考试中特设翻译科,选拔翻译人才,朝廷对翻译、通事腐败纳贿、寻衅误国之事有严厉的问责制度。清朝时期,蒙古文翻译已有一定规模,除了直接翻译汉文小说以外,还通过满文翻译汉文小说。

  • 标签: 清代 蒙古文 翻译
  • 简介:锡伯语文是满语文的继续,但随着地理和人文环境的变化,在满语文的基础上,形成于锡伯语文。新中国成立以后,随着各民族之间交往的密切,锡伯语文的局限性日益显现,双语教育成为锡伯族提高民族素质的重要途径,汉文化的重要作用为广大群众所共识。锡伯语文的发展表现出几个很明显的阶段。改革开放以后,锡伯语文呈现较明显的衰落趋势,这是客观规律。但是,语言的消亡,并不等于民族的消亡,民族的消亡是漫长的历史过程;语言的消亡,仅仅是一种工具的消失,亦仅仅是民族的四要素之一。

  • 标签: 锡伯族 语言文字 发展趋势
  • 简介:新疆察布查尔锡伯自治县是锡伯族主要聚居地之一,也是全国范围内锡伯语保存最完好的地区。然而近年来,锡伯语的功能逐渐衰退。通过对察布查尔锡伯语文使用与教学情况的调查分析可以看出,锡伯族生活模式的改变以及来自其他文化的影响是锡伯语走向衰退的原因。

  • 标签: 锡伯语 现状 调查分析
  • 简介:《阿拉篇》,又称《告诉篇》,是一部以满语动词alambi“告诉”的词根ala-之下接续各种动词词缀及其他成分为例,讲述满文、蒙古文语法及满文、蒙古文翻译方法的教科书,也是一部满、蒙、汉对照词典。乾隆年博赫辑《清语易言》中出现“阿拉篇”,嘉庆年景辉以蒙古文翻译编写《蒙文法程》,赛尚阿增订校勘刊行之后“阿拉篇”广泛流传。我们对现存三部《阿拉篇》与《清语易言》、《蒙文法程》进行比较,可以理清清朝满、蒙八旗子弟语文教科书的形成和发展过程。

  • 标签: 教科书 满文 蒙古文 满蒙汉翻译
  • 简介:满文经历了创制、改革、完善、衰落,如今成为一种古文字.本文利用档案等资料,着重阐述乾隆皇帝对满文的推行及规范.他不但继承其先辈们重视满文的传统,还利用自身高深的语言修养,意译汉语借词,解决具体语言学问题,使满文达到顶峰.他对本民族语言文字的完善做出了空前绝后的贡献.

  • 标签: 乾隆 满文 创制 改制 女真语 “国语骑射”