学科分类
/ 1
13 个结果
  • 简介:manjuhergeniubaliyambuhaambag‘anjurnomun的新拟书名为《满文大藏经》或《清文藏经》,这与书序名称及书名著录原则均不符;“以国语译汉藏经”则是乾隆帝《御制清文翻译藏经序》中的一句叙述话语,不能把“国语译汉藏经”当作书名。该满文古籍应定书名为《清文翻译藏经》,全称为《御译清文翻译藏经》。承担该书翻译的是清字经馆。清字经馆是乾隆朝增设的临时性机构,开始时称“译经处”,专为修《清文翻译藏经》而设,隶属于内务府。清廷组织了一批人员专门从事《清文翻译藏经》的译刻人员,确保了《清文翻译藏经》的翻译质量。

  • 标签: 满文文献 《清文翻译全藏经》 书名 清字经馆 译刻人员
  • 简介:黑龙江省富裕县达、满、柯乡三家子满族村是我国目前保留满语口语比较好的一个村屯。生活在这里的满族人民,已有三百多年历史,至今仍然用满语作为交际工具。本文拟根据三家子的满语口语资料对动词“时”的表示略作探讨,以就正于专家与学者。动词的“时”是语法范畴之一,是通过一定的语法形式表示行为动作的时间。三家子满语口语中的动词的“时”一般可分为三种:现在时(正在时),过去时,将来时。

  • 标签: 三家子 语法范畴 一般过去时 过去进行时 表示行为 子满