简介:<正>“藏词”即是将已有的表示一个完整意义的词语割裂开来,藏去一部分,留下一部分,用留下的部分来表达被藏部分的内容或原有词语的完整意义。这一语言现象何时产生,前人已有成说。宋人王楙曰:“自东汉以来,多有此语……西汉未之闻也。”(见《野客丛书》卷二十)这是符合实际情况的。但对这一现象怎么看待,前人评说多予否定。如北齐颜之推认为:
简介:本文选取了《大正新修大藏经》中等18个疑难字进行了考释。
简介:文章以《汉语大词典》和三部断代语言词典《唐五代语言词典》《宋语言词典》和《元语言词典》为参照,从词汇史的角度分析了《大唐三藏取经诗话》的复音词,认为该书所反映的是晚唐五代时期的语言。
简介:《现汉》(第6版)中反映藏族社会、生活等方面的词语在收词范围及释义方面存在一定瑕疵,表现为收词有些随意而释义有些简单或哆唆。在今后的词典修订中注意收词的系统性及严密性。此外,释义言简意赅。
简介:在这个张扬的时代,内敛地关注普通人的生活,特别透过庸常的生活,触及精神世界的疼痛感,思考生存的某种状态,更显得回归文学本意的难能可贵。薛忆沩深沉地思考,诗意的表达拨开被日常尘封的、掩藏下的痛,展现了生活的外衣下隐藏的痛苦、揭开了被异化的、被蒙蔽的精神层面的痛处。思索被赋予某种特定关系下裹藏着的悲痛。薛忆沩发现了日常生活下的隐痛,也审视了看似合理下的荒诞。但薛忆沩的理性而节制的书写也避开了悲剧的惨烈场面,透析出一种凄美的哀伤。
“藏词”并非逆流
《大正藏》疑难字考释(二)
从词汇史看《大唐三藏取经诗话》的语言年代
《现代汉语词典》(第6版)涉藏词语指瑕
裹藏下的痛——论薛忆沩“深圳人”系列小说《出租车司机》