简介:“温都姑娘关于爱情的意见”等“NP1+[P+NP2]+的+XP”词语串的结构层次为“[温都姑娘][关于爱情的意见]”,因此它可以构成一个语法形式,也可以不是一个语法形式。这种词语串与“NP1+的+P+NP2+的+XP”结构至少有三个方面的不同:层次切分不同,结构来源不同和句法性质不同。
简介:《红字》是由美国著名的浪漫主义作家霍桑于19世纪完成的长篇小说,在1850年正式发表,整部小说通过对女主人公海丝特·白兰的描写,进而宣传女权主义,在这部小说中,写作手法、人物、语言以及情节的塑造都非常具有特色,同时又十分注重对人的心理的描写,因而这部小说在美国心理分析小说史上也有着重要的开创性作用。正是由于这是一部非常优秀的小说,因而很多中国译者也对其进行了翻译,在这些译本中,1945年的韩侍桁译本和1998年版的姚乃强译本是非常具有特色的,并且在国人中也有较大的影响力,而图里的翻译规范理论作为一种影响非常大并且不断发展的翻译理论,其在翻译中有着非常重要的影响。下面笔者将从图里的翻译规范理论出发,对美国《红字》的两个中译本进行比较研究,进而更好地去理解《红字》的两个不同译本。
简介:2016年9月26日,汉字文明研究中心成立仪式暨汉字文明学科建设国际专家座谈会在郑州大学隆重举行,国内外专家40余人参加了会议。成立仪式由郑州大学副校长刘国际主持,郑州大学哲学社会科学研究院杨云香院长宣读中心成立文件,郑州大学党委书记牛书成、中国文字学会会长黄德宽、国际中国语言学会会长李宇明、河南省语言学会会长张生汉分别致辞,牛书成书记、黄德宽教授、李宇明教授和李运富教授共同为“郑州大学汉字文明研究中心”揭牌。随后李运富教授、河永三教授分别代表郑州大学汉字文明研究中心和韩国庆星大学韩国汉字研究所签署了合作协议,并在北京师范大学李国英教授主持下进行了大会主题演讲。