简介:谚语是语言的精华,翻译英语谚语不能仅仅以语言之间的同义性作为标准,还应运用汉语的多种表现手法,力求再现英语谚语的语言风格和丰富内涵,本文从英汉两种语言的对比角度入手,将英语谚语的汉译分为五种情况,用例句对汉译过程中的方法与技巧进行了归纳与探讨.
简介:语言是文化的表现形式,谚语是语言的精华,反映了民族的文化特点。本文通过比较汉英谚语的异同,探讨汉英谚语间对应及变通翻译。
简介:已有研究表明学习策略选择会影响到语言习得的效果,通过问卷调查的形式对比分析不同英语程度的学习者在谚语学习过程中对学习策略选择倾向的差异,分析其形成原因,为英语谚语教学提供参考。
简介:汉语谚语独具知识性、修辞、文化特征,它不仅含有深刻的哲理性,而且作为历代群众实践的经验总结,具有传授经验和训诫的功能。养生谚语即是其中重要的组成部分。养生谚语具有社会、历史文化功能,具有广泛的现实价值,需要进一步研究与挖掘。文章对搜集的352则养生谚语进行了归类,并从情志、饮食、运动、季节四方面对蕴涵其中的养生理念和思想进行了阐释。
简介:对比俄罗斯和汉民族的相关谚语,看出两个民族的饮品文化具有各自鲜明的特点,两个民族由于各自生活的自然环境和经济基础不同,相同的物质产品在一定条件下可以有不同的发展轨迹和最终成果,是形成俄汉民族饮品文化特点的原因,并从文化语言学的视角来探究积淀于两个民族语言底层的饮食文化特质。
简介:在翻译英语成语和谚语时,应采用直译、意译、套用、增减词义等灵活方法,以达到不失原语言内涵且符合中国语言习惯的目的。
简介:谚语是一种熟语,是语言的精粹,智慧的火花,是人类在长期的生活和社会实践中各种经验体会的积累和升华。谚语有许多是反映女性生活的,这些谚语展示了各种女性形象。本文旨在展示维英谚语中的女性形象,并从不同角度分析了这些女性形象的成因。
简介:谚语是人们经过长期使用而提炼而来的语言精华,是语言中最富有比族文化特色的部分。汉英谚语各自具有独特的表达方式、丰富的内涵,蕴含大量的文化信息(汉语言语各自具有独特的表达方式和丰富的内涵,并且蕴含了大量的文化信息)。从地域、宗教信仰、风俗习惯和思想观念四个方面来阐述汉英谚语的来源差异,并进而讨论在汉英谚语翻译中归化和异化策略的具体应用,以达到既保持源语的生动形象又能让译者读者理解其深刻寓意。
简介:谚语是该民族的文化观念和意识形态在该民族语言中投射的现象,是语言与文化交融后的产物,因而谚语自然被染上了该民族独特的文化观念和意识形态的色彩。通过对"猫"在中日谚语文化的比较,有助于我们全面、科学地看待和理解中日两国的历史文化、思想差异,缩短文化差异带来的距离,更好地掌握和运用语言。
简介:陶行知的家教指导思想特色主要有三,一是主张引导家长重视以身立教,给孩子树好样子;二是主张引导家长重视因势利导,为孩子扬帆导航;三是主张引导家长重视教育自觉,教孩子学做主人。
简介:“道法自然”是道家文化的精髓,其“处无为之事,行无言之教”的教育思想是我国传统教育思想的重要组成部分.道家“道法自然”的教育理念、“行不言之教”的教育原则、“率性而行”的教育方法对我国高校创业教育有着较强的启发意义.
简介:9月13日,国家教育咨询委员会职业教育办学模式改革组一行7人来我院调研。调研组由国家教育咨询委员会职业教育办学模式改革组组长、教育部原副部长张天保带队,农业部原副部长路明,国家教育咨询委员会职业教育办学模式改革组副组长、江苏省教育厅副厅长稽裘,中国就业促进会副会长陈宇,国务院参事黄尧等参加。山东省教育厅副厅长宋承祥、青岛市教育局副局长王洪棋等陪同调研。
简介:新疆蒙古族民间谚语是中华民族文化的重要组成部分。本文试图以新疆蒙古族民间谚语为着眼点,探讨其在社会转型期的现状,梳理新疆蒙古族民间谚语的唯物主义内涵,进而揭示民间谚语在现代蒙古族成长过程中的地位和作用,以及对蒙古族文化发展进步的作用。
简介:11月18日上午,全国首次开班的“家庭教育指导师”职业资格认证培训在上海揭幕。以往大学生追捧的“家教”将成为国家劳动部门开考认定的新职业。据悉,“家庭教育指导师”职业资格认证培训首期班招收报名人数80名。定于11月25日正式开课。“家庭教育指导师”入门资格为大专以上学历,培训课程包括早教、情商、理财、生命保护等22门课,预期月收入超过5000元。
简介:儒家教育思想是一个内容丰富、含义广泛的概念,一般说来,它是指我国奴隶社会末期直至封建社会条件下形成和发展的教育实际和以孔子为代表的一批教育家、思想家所创造的以立足于文化教育事业而积极从政为特点的教育理论。本文正是在这个意义上探讨儒家教育思想。
简介:以言语行为理论为视角,选取最具代表性的詹纳尔版《西游记》全译本和余国藩版《西游记》全译本中谚语的英译进行对比分析,旨在探讨谚语在《西游记》英译本中的翻译及其方法。验证了言语行为理论在谚语翻译中的重要性和可行性,发现当言语行为发生时语境对于谚语翻译起着重要作用。对比分析了两个英译谚语的差异,尝试总结谚语英译的方法,希望从两译者对谚语的翻译中得到相关启示,为谚语的英译研究作出一次新的尝试。
简介:
简介:2010年10月24日,国务院办公厅印发《关于开展国家教育体制改革试点的通知》(国发办[2010]48号文),确定西安欧亚学院为民办教育改革试点单位。《通知》指出:为进一步深化教育体制改革,根据《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)》的部署,
简介:摩洛哥《国家教育紧急计划》是摩洛哥政府于2008年制定的一份进行为期4年的教育改革文件。该计划反映了摩洛哥政府在教育领域进行改革所采取的最新举措,其主要内容包括推进全民教育发展;提高教育质量;促进教师教育培训机构发展和教师管理体系能力建设;优化教育资源配置和鼓励民办教育积极参与等多个方面。这一教育改革计划经过4年的实施取得了一定的成果,但仍有不少问题尚未从根本上得到解决。
简介:新华网北京2010年11月18日电(记者吴晶)中国的国家教育咨询委员会18日在北京宣告成立。这是中国教育史上首次设置专门机构,对国家教育重大改革发展政策进行调研、论证和评估。
英语谚语的汉译
汉英谚语比较及翻译
英语谚语学习策略差异研究
汉语谚语中的养生文化浅析
谚语中的俄汉饮品文化
浅谈英语成语谚语的翻译技巧
从维英谚语看女性形象及其成因
汉英谚语的来源差异比较及其翻译策略
“猫”在中日谚语中的文化内涵之比较
陶行知家教指导思想特色浅析
道家教育思想对高校创业教育的启示
国家教育咨询委员会来我院调研
新疆蒙古族民间谚语的唯物主义内涵
家教纳入职业资格认证预期平均月薪超五千
论儒家教育思想的二重性
言语行为理论视角下《西游记》中谚语翻译对比研究
发达国家教师的职业教育比较与特点
西安欧亚学院国家教育体制改革试点项目启动
摩洛哥教育改革的新举措——《国家教育紧急计划》述评
中国首次成立国家教育咨询机构推进教育改革