简介:在古代汉语中,“以”是一个用途广泛,用法灵活的词,特别是“以”用作介词,与其它词语组成介词结构时,在使用上更有一些独特之处。现仅就这个问题谈谈自己的看法(为论述方便起见,把由“以”组成的介词结构,简称为“以”字结构。下同。)
简介:21世纪是一个高度信息化和国际化的时代。科技的迅速发展,国际间的交流也越来越多。科技英语翻译就成了一个最主要的部分。本文从科技英语翻译对译者的要求,科技英语翻译的灵活性以及科技英语翻译的准确性这三个方面开始论述,我们要如何对待科技英语翻译这个行业。本文除了提供了一些英语语言方面的例子,还提供了一些事实依据。
古代汉语中“以”字结构的灵活性
论科技英语翻译的灵活性和准确性