简介:[目的/意义]2014年,四川出版集团巴蜀书社出版了雷汉卿、胡翠月翻译的韩国学者李炳官、金铉哲、李圭甲、金爱英、朴圣镐五位教授共同撰写的《中国语言学史》.这部书是目前国外学者所撰写的关于中国语言学史的通论性著作和教材.本文分析该书的价值,为语言学、汉学领域相关研究人员提供参考.[方法/过程]通过与国内同类著作和教材的比较,从多个角度对该书进行分析和评价.[结果/结论]李炳官等撰写的《中国语言学史》一书学术价值体现在四个方面:一是研究方法有所创新,主要包括编写体例的创新、教材特征鲜明、列表和比较等新方法的运用;二是成果介绍涉及面广,补充了一些国内同类著作中较少提及的内容,对台湾、香港以及国外的研究成果较为关注,论及一些被国内著作所忽略的语言学家或语言学著作;三是对语言学家和语言学成果的评价较为中肯,能够立场鲜明地指出其优缺点;四是具有学术创新精神,主要体现在该书的研究具有前瞻性,指出中国语言学史研究的有关课题,同时有些章节的设计颇具学术研究价值.
简介:[目的/意义]探讨我国图书馆学本土化问题具有重要的理论和实践意义.从国外学者视角,考察20世纪80年代以来,国外学者在我国当代图书馆学领域的接受情况,也从构建图书馆学本土化的角度为他们在我国当代图书馆学发展史地位做出分析.[方法/过程]以80年代以来,国内六部典范性图书馆学基础教科书中国外学者人物为考察对象,采用文献计量学,呈现国外学者接受样态.[结果/结论]统计显示美德两国频次最高;引用人数美国遥遥领先;美德两国学者合计占被引次数62.45%;学者被引取向表明早期依赖革命领袖人物言论为中心建构图书馆学基础教科书内容的现象正逐渐被弱化;同本教科书不同版本均体现与时俱进,引用次数差异性表明对国外学者思想或观点的认同度、接纳度、转化度存在分歧.国外学者对我国当代图书馆学本土化构建产生了重要影响,但仍需进一步审省.