简介:商务合同翻译是商务文体翻译的难点。许多学者对英文商务合同的语言特点研究颇多,对中文商务合同的研究甚少。本文以语域理论为指导,分析了决定商务合同语言特点的语场、语旨和语式这三个变量的联系及其意义,从汉语商务合同的词汇特点和句法特点研究语域的对应,力求达到商务合同翻译的精准性和严谨性。
简介:一场正式的项目投资推介会,因为几位外国总领事、商务领事浓郁的中国味、重庆味的招商推介而变得充满幽默。“来我们国家投资嘛,我们那点儿还是可以……”加拿大驻重庆总领事欧阳飞这句重庆话尤为典型。
简介:因为一篇约稿,这几天睛不好觉,常常看书到深夜两三点,以致振着书本睡着了,是什么让我如此费神?因为我无法确定我要写的主题,让我感兴趣的“热词”有一堆,但哪一个或哪一些才是《中亚信息》读者感兴趣的?我颇费些思量。
简介:一个农夫伐倒一棵大树,用笔直的树干盖了一座小木房。他打量了一番,心想:“把这剩下的树根劈成柴,要费多少功夫啊!”于是就将它扔在了野外。
简介:
简介:有一家旅游网站.在夏季旅游旺季时对于处理储存信息等计算机运作能力.公司的需求暴增,但是到了淡季时,这方面的需求又骤降。面对这种情形公司究竟应该准备多少的相关软硬件设施及人才.才能让资源做最有效率的发挥?
简介:在银行,员工对企业前途命运忠贞不二的信心,其实是银行一种难以用价值估量的无形资产,员工与银行之间这种无形资产的多寡,将直接影响其生存和发展。著名的花旗、汇丰、渣打、第一劝业等商业银行之所以能长盛不衰,一个共同的特点就是:视员工为企业的无形资产。松下幸之助曾说,人是最大的资产,是企业或事业惟一的真正取之不尽、用之不竭的富矿。目前,有的银行出现了
简介:凹凸的岩石,簇拥着刚刚崛起的粗壮的轻轨桥墩.横贯城市上空的轻轨轨道,穿越岩石,直达远方.重庆轻轨李子坝车站的建设,因大型彩色浮雕群的展现,使这个曾经灰蒙蒙的城市僻径攸然间亮色起来.
简介:解答应用题时,通过转换题中的条件、问题以及解题的方法,可使题目化难为易,迎刃而解。
简介:以《现代汉语辞海》和《同义词词林》提供的材料为基础,研究状动结构的状语与动词之间的语义搭配规律,发现词语的语义类别和状动结构的搭配具有直接关系。即,动词语义相同或相近,与之搭配的状语语义相同或相近;动词语义不同,与之搭配的状语语义类别不同。状动结构语义搭配研究为计算机对状动结构的处理提供了语义方面的基础。
中文商务合同英译的语域研究
渝洽会上外国领事秀中文积极招商
捧着一本书睡不着
用爱雕塑
一、2015年国际投资学主要中文图书
一、2015年国际贸易学主要中文图书
用多少,付多少
用“真心”换“忠心”
一、2015年国际金融学主要中文图书
一、2015年国际投资学最佳中文论文
一、2015年国际贸易学最佳中文论文
一、2015年全球经济治理学主要中文图书
江碧波:用艺术对话
“霜”字的奇用
朗科:用优盘终结软驱
用转换法解题
一、2015年全球经济治理学最佳中文论文
一、2015年全球宏观经济学主要中文图书
一、2015年国际金融学最佳中文论文
面向中文信息处理的状动结构语义搭配