学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:强调发挥译者主体性并不是要和所有的翻译理论及标准对立,2004   [7] 刘宓庆中西翻译思想比较研究[M]北京,明末清初科技翻译及清末西方政治思想与文学翻译是我国翻译史第二个发展阶段

  • 标签: 译者登场
  • 简介:译者主体性是翻译过程中,     二 译者主体性在翻译理论与实践发展中应用与体现      谈到翻译,在这些类型翻译中主要从文本选择中体现译者主体性

  • 标签: 译者登场
  • 简介:译者是翻译活动中不可替代主体,翻译主体就是译者主体,翻译主体实际上就是译者主体

  • 标签: 译者地位
  • 简介:译者主体性是翻译过程中,     二 译者主体性在翻译理论与实践发展中应用与体现      谈到翻译,在这些类型翻译中主要从文本选择中体现译者主体性

  • 标签: 译者登场
  • 简介:译者翻译主体地位的确立对译学研究具有重大意义,翻译主体就是译者主体,译者是翻译活动中不可替代主体

  • 标签: 译者地位
  • 简介:本文从译者与原文作者、译者与原文文本、译者与译文读者三者之间关系分析在翻译过程中如何体现译者主体地位,从译者与原文作者、译者与原文文本、译者与译文读者三者之间关系分析在翻译过程中译者如何再现原作,因而译者在翻译原文文本时

  • 标签: 新时期译者 浅谈新时期 译者责任
  • 简介:     二、商标翻译译者创造性策略      1. 文化视角下译者创造性思考   (1) 正视文化差异   文化差异为翻译制造障碍,商标翻译中译者创造性缺失就是其中一个重要缺陷,     一、译者创造性缺失原因及危害      1. 对译者创造性认识偏差   在实际商标翻译过程中

  • 标签: 中的译者 商标翻译 翻译中的
  • 简介:     二、商标翻译译者创造性策略      1. 文化视角下译者创造性思考   (1) 正视文化差异   文化差异为翻译制造障碍,商标翻译中译者创造性缺失就是其中一个重要缺陷,     一、译者创造性缺失原因及危害      1. 对译者创造性认识偏差   在实际商标翻译过程中

  • 标签: 中的译者 商标翻译 翻译中的
  • 简介:就如何在多媒体翻译教学中培养译者能力问题提出建议,如何在多媒体翻译教学中培养译者能力就成了亟待解决问题,而思考多媒体翻译教学实践中译者能力培养问题

  • 标签: 中译者 多媒体翻译 教学中
  • 简介:在中国古代佛经翻译活动中,由于佛经翻译活动中译主本身有时就是佛门高僧,但在佛经翻译过程中

  • 标签: 主体间 佛经翻译 略论佛经
  • 简介:由于佛经翻译活动中译主本身有时就是佛门高僧,理解翻译活动中主体间性关键是对源语及源语作者主体性阐释,在中国古代佛经翻译活动中

  • 标签: 主体间 佛经翻译 翻译译者
  • 简介:诗歌翻译必然受到译者主体性影响,阐释学是关于文本意义理解与阐释理论或哲学,  (二)译者主体性是多译本现象内在理据   1. 原文文本定向性

  • 标签: 主体性李商隐 李商隐诗歌 英译阐释
  • 简介:选择了诸如"心智十分麻木不仁"和"觉悟"这样词汇来翻译原文中毫无意识形态意义词语,社会文化环境与译者选词--对《简爱》两种译本比较,译者必须了解翻译功能以及他/她所处社会背景

  • 标签: 文化环境 环境译者 社会文化
  • 简介:斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中体现及其对翻译影响,斯奈德在翻译寒山诗过程中大部分使用直译翻译方法,在斯奈德翻译寒山诗中随处可见他本人影子

  • 标签: 中的体现 主体性寒山 加里·斯奈德译者
  • 简介:斯奈德在翻译寒山诗过程中译者主体性体现及其对翻译影响,到斯奈德翻译寒山诗时,寒山诗      一 、翻译研究文化转向      翻译作为一项重要文化交流活动

  • 标签: 中的体现 主体性寒山 加里·斯奈德译者
  • 作者: 佚名
  • 学科: 军事
  • 创建时间:2019-01-02
  • 简介:对于清廷新政变法,但是袁世凯并没有保住清政府统治,  在清末新政立宪过程中

  • 标签: 变革年代 年代选择