简介:道安在注释旧译时主要关注译文文、质与繁、简问题,主张繁简、文质不同风格的译文共存互相补益来彰显佛旨;而晚年主持译经时则主要关注翻译方法问题,主张直译以防译文有失。对佛祖的虔诚之心是道安关注佛经翻译之缘由,而角色转变则是道安翻译思想变化之主因。
简介:译学作为研究翻译的综合性科学,具有独立的学科地位和明显的跨学科性质。本文从科学学的角度出发,通过对译学的学科要素进行分析,试图揭示译学的这种跨学科性质,并以Holmes三位一体的译学构想为基础探讨译学的各种跨学科关联。
道安的译缘人生与译思译想
论译学的跨学科性