简介:1998年起,高考英语(上海卷)中增加了单句翻译(中译英)部分。近二十年来,翻译部分不仅在题量和分值方面历经多次调整,其构念效度也在不断完善。本文以翻译能力的一般构念为基础,通过分析2016年翻译试题以及部分考生的作答情况,详细阐述单句翻译的内容依托及其测量构念,展现此题型考查翻译能力的独特价值,并由此探讨高考英语(上海卷)翻译部分的命题趋势。
简介:不久前,笔者读到了王相武老师发表在《中学语文教学参考·中旬》2014年第5期上的文章《别小觑歌谣的作用——兼与汪洋老师商榷》一文。笔者十分感谢王老师对本人《智取生辰纲》课堂实录的关注,但对王老师认为笔者“小觑了歌谣的作用”,未能引导学生深入理解白胜唱词这一观点不敢苟同。
单句翻译的内容依托和测量构念——管窥高考英语(上海卷)的翻译命题趋势
小说细节教学该如何确定内容?——兼与王相武老师商榷