首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《中国科技术语》
>
2008年3期
>
谈几个易误译的经贸法律术语
谈几个易误译的经贸法律术语
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
经贸法律术语的译文准确性在经贸翻译中具有特殊的意义。然而,实务中有不少经贸法律术语在翻译时容易产生混淆,从而导致译文失真。本文对易产生混淆的经贸法律术语进行举例分析,以期提高经贸法律术语的翻译质量。
DOI
pd5krv9gd7/605295
作者
陈建平
机构地区
不详
出处
《中国科技术语》
2008年3期
关键词
经贸法律术语
误译
翻译方法
翻译质量
分类
[自然科学总论][科学技术哲学]
出版日期
2008年03月13日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
徐文英.
法律翻译中俄汉常用术语的误译
.企业管理,2010-02.
2
李国庆.
《新编法律英语术语》——一个文化误译的个案
.语言学,2003-05.
3
刘奉越.
易被误译的句子
.教育学,2004-12.
4
李亚舒;徐树德.
剖析术语误译,兼论“找译译法”
.科学技术哲学,2018-06.
5
.
《经贸法律评论》
.法学,2005-02.
6
亚瑟·L·科宾;牛犇.
法律分析与术语
.法学,2015-03.
7
吴翔程.
浅析法律术语的英译
.学前教育学,2010-11.
8
杨淑芳.
论法律专业术语
.政治学,2003-06.
9
那日松;刘青;陈永朝;朱磊.
法律领域术语部件的描述
.科学技术哲学,2011-06.
10
沈群英.
PISA中几个术语及其翻译
.科学技术哲学,2017-05.
来源期刊
中国科技术语
2008年3期
相关推荐
谈术语应用教育
展望法律术语的翻译和法律概念的解释
流域研究中几组易混淆的术语辨析
法律英语中专业术语之---“法律行话”
法律术语文化内涵分析
同分类资源
更多
[科学技术哲学]
刍议再生纸浆行业存在的职业病危害因素辨识
[科学技术哲学]
机电安装在工程造价中的分析探讨
[科学技术哲学]
我校学习实践科学发展观的实施方略-
[科学技术哲学]
浅析机电工程施工中的问题及解决策略黄永沛
[科学技术哲学]
非标设备安装的质量控制
相关关键词
经贸法律术语
误译
翻译方法
翻译质量
返回顶部