摘要
摘要翻译涉及原作、读者、译者、译作等许多方面,译者思考方式的不同、面向读者群的不同,译作就会呈现不同的形态。本文以日语学习者这一阅读群体为对象,总结国内关于《小仓百人一首》的主要和歌汉译版本之特点,通过问卷调查的形式找出适合日语学习者的和歌汉译版本,以期盼为其和歌版本的选择上提供意见参考。通过考察,本文得出国内关于《小仓百人一首》的主要和歌汉译版本中,铁军等编著的《日本古典和歌审美新视点》是日语学习者的最佳之选。
出版日期
2018年11月21日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)