首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《中国科技教育》
>
2014年4期
>
论外国电影字幕翻译策略
论外国电影字幕翻译策略
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
摘要电影字幕翻译与其他文学作品不同,其他文学作品可以运用多种翻译技巧充分地翻译,而电影字幕翻译由于受时间和空间的限制,在翻译时必须采用减译的翻译方法。减译是字幕翻译中最常用的翻译技巧,也是字幕翻译的最显著特点。减译可分成四类,即缩译,略译,简化,删译。
DOI
ojn3pypmdr/3354113
作者
陈春平
机构地区
陈春平长江大学外国语言与应用语言学434023
出处
《中国科技教育》
2014年4期
关键词
字幕翻译
归化
异化
分类
[文化科学][]
出版日期
2014年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
王亚男;吉哲民.
电影字幕的文化翻译
.成人教育学,2011-02.
2
1齐昕彤,2曲英梅.
基于目的论视角的电影字幕翻译
.教育学,2021-08.
3
卢丹晖.
英文电影字幕翻译的文化策略解析
.职业技术教育学,2015-03.
4
张琨;成汹涌.
目的论视角下电影《同桌的你》字幕翻译
.职业技术教育学,2015-04.
5
郭靖.
电影字幕翻译的功能主义分析
.职业技术教育学,2008-01.
6
李俊杰.
目的论视角下电影字幕翻译——以电影《天书奇谭》为例
.教育学,2024-05.
7
郑松.
归化和异化策略在电影字幕翻译中的应用
.中国文学,2014-03.
8
余静.
论纪录片的字幕翻译策略
.社会学,2010-07.
9
卢炳群.
影视字幕翻译散论
.高等教育学,2002-03.
10
张清宏.
翻译目的论与影视字幕翻译
.职业技术教育学,2009-01.
来源期刊
中国科技教育
2014年4期
相关推荐
目的论视角下英文动画电影字幕翻译策略研究———以电影寻梦环游记为例
英文电影字幕翻译中的本土意识
从目的论的角度看电影《功夫熊猫3》的字幕翻译
从交际翻译理论视角看电影《闻香识女人》的字幕翻译
电影《十二生肖》汉译英字幕翻译研究
同分类资源
更多
[文化科学]
探讨道路桥梁工程的常见病害与施工处理技术钱国富
[文化科学]
刍议思想品德课教学中的生活化模式
[文化科学]
初中数学有效教学经验浅说
[文化科学]
简论如何更好地利用地图辅助地理教学
[文化科学]
浅谈当前市政道路施工技术
相关关键词
字幕翻译
归化
异化
返回顶部