高低语境文化论影响下中国文化文本的英译策略

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 中国文化文本集中反映中国的文化特色,对其的翻译会直接影响到外国读者对中国的认识。本文以高低语境论为基础,从词汇、句法、语篇三个方面分析中国文化文本特点,并总结出增加信息量、减少信息量、对应信息量三种策略,以便翻译适应高低语境文化的转变,更好地传播中国文化。中国文化类文本英译主要用于中西跨文化交际,旨在传播中国文化。就中国文化的翻译而言,已经有许多学者从各个方面进行了研究,比如:刘静、王一
作者 赵瑾
机构地区 不详
出处 《牡丹》 2016年9X期
出版日期 2016年11月13日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献