首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《宗教经典汉译研究》
>
2016年1期
>
试论中国宗教典籍的译介原则
试论中国宗教典籍的译介原则
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
所谓中国宗教,这里是指道教和中国化了的佛教。公元6世纪以后,佛教在中国空前繁荣,得到了迅速发展,并在交流引进的基础上迅速中国化。中国化的佛教是吸收儒、道等中国文化元素形成的,已具有鲜明的中国文化的特色,并与道教一样成为中国文化不可分割的组成部分。在向世界译介道教和中国化佛教时,本文认为应该本着本原性和自主性原则,使其在世界多元宗教文化中保持特色,参与竞争,为世界文化多元化做出贡献。
DOI
2d3wxw77j9/1883319
作者
郭尚兴
机构地区
不详
出处
《宗教经典汉译研究》
2016年1期
关键词
中国宗教
译介
本原性
自主性
分类
[哲学宗教][宗教学]
出版日期
2016年01月11日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
刘谦功.
关于汉语典籍译介问题
.历史学,2012-04.
2
郑建宁.
中国典籍海外译介整体互动传播模式初探
.教育学,2019-01.
3
安希孟.
宗教典籍翻译者的历史使命
.宗教学,2016-01.
4
任东升.
宗教典籍翻译“本原性研究”的意义与启示
.宗教学,2016-01.
5
秦明星.
中国典籍中的古代度量衡英译研究——以高延《中国宗教体系》为例
.教育学,2017-01.
6
庞秀成.
世界性宗教典籍翻译话语的建构——以巴哈伊教典籍翻译为例
.宗教学,2013-01.
7
杨平.
中国哲学典籍翻译的文化思考
.教育学,2011-05.
8
郭占军1俞飞2易芳1.
试论典籍在阅读疗法中的应用价值
.医学心理学,2011-11.
9
周少川.
中国古代科技典籍概说
.历史学,1995-03.
10
张欲晓,孙敏涵.
中国文学对外译介研究
.教育学,2023-09.
来源期刊
宗教经典汉译研究
2016年1期
相关推荐
Archibald Macleish作品在中国译介研究
中国的克雷洛夫译介和研究
赛珍珠在新世纪中国的译介
试论宗教的社会功能
中国的宗教现状
同分类资源
更多
[宗教学]
日本京都在商场楼顶建寺庙
[宗教学]
乔答摩佛陀传(连载八)
[宗教学]
陶弘景养生思想学术交流会在浙江温州举办
[宗教学]
析“物不迁义”之双重论旨——兼评澄观镇澄对物不迁义之诘难
[宗教学]
上帝之言与人之言
相关关键词
中国宗教
译介
本原性
自主性
返回顶部