首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《语言教育》
>
2018年1期
>
《洛阳伽蓝记》英译的译者认知与翻译处理
《洛阳伽蓝记》英译的译者认知与翻译处理
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
从叙事的角度看,《洛阳伽蓝记》中多处呈现了作者杨街之的声音,这种声音在很大程度上构成了其文本意图。面对这一叙事现象,不同的译者有着不同的翻译认知。译者认知分析重在析出译者对《洛阳伽蓝记》所采取的认知姿态及相应的翻译处理方式,从而厘清翻译认知如何在深层次上影响典籍翻译决策和翻译话语生产,并最终在整体上塑造译者的自我身份。
DOI
odw8p1gvdk/1816708
作者
谢朝龙
机构地区
不详
出处
《语言教育》
2018年1期
关键词
典籍翻译
翻译认知
翻译决策
译者身份
分类
[语言文字][英语]
出版日期
2018年01月11日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
王建国.
《洛阳伽蓝记》丛考
.历史学,2010-04.
2
范子烨.
评杨勇《洛阳伽蓝记校笺》
.人文地理学,1994-04.
3
化振红.
《洛阳伽蓝记校注》疑误商榷
.汉语,2002-03.
4
余高峰.
《洛阳伽蓝记》释词例评
.汉语,2015-04.
5
赵凯.
从《洛阳伽蓝记》看北魏洛阳饮食文化
.教育学,2014-03.
6
田连叶.
《世说新语》与《洛阳伽蓝记》连词比较研究
.文化科学,2019-09.
7
陈经卫.
谈《洛阳伽蓝记》中的“是”字用法
.教育学,2008-06.
8
.
由《洛阳伽蓝记》看北魏的中原法化
.宗教学,1998-12.
9
顾农.
《洛阳伽蓝记》——南北朝文学名著说荟之五
.中国文学,2016-10.
10
谢晓禅.
从翻译策略看译者的伦理取向——以古诗英译为例
.教育学,2011-04.
来源期刊
语言教育
2018年1期
相关推荐
中古时期指示代词的南北差异——以《世说新语》与《洛阳伽蓝记》为例
十六国北朝佛教史学述略--以《佛国记》、《洛阳伽蓝记》、《魏书·释老志》为主线(1)
十六国北朝佛教史学述略--以《佛国记》、《洛阳伽蓝记》、《魏书·释老志》为主线(3)
十六国北朝佛教史学述略--以《佛国记》、《洛阳伽蓝记》、《魏书·释老志》为主线(2)
英译汉中简洁翻译的处理原则
同分类资源
更多
[英语]
如何加强对英语“学困生”的学法指导
[英语]
基于课堂的教师行动研究
[英语]
例谈高中英语语言点知识的教学
[英语]
牧羊少年奇幻之旅
[英语]
“小组合作学习”在英语新课标中的实践与思考
相关关键词
典籍翻译
翻译认知
翻译决策
译者身份
返回顶部