首页
期刊中心
期刊检索
论文检索
行业资讯
期刊
期刊
论文
首页
>
《日语学习与研究》
>
1992年2期
>
“承知”、“了承”、“承诺”、“受诺”、“同意”、“闻きスれる”“了解”“纳得”各词的区别
“承知”、“了承”、“承诺”、“受诺”、“同意”、“闻きスれる”“了解”“纳得”各词的区别
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
题目中的八个词都是名词,而且都可作サ变动词用(这时除“同意”是自动词外,其他均是他动词)。意义上,它们都包含有对某一件事或某一要求等予以同意、应允或谅解之类的意思、相互之间十分相似。但它们的语感和用法都各有特征,不一定随便使用。
DOI
rlj12yk7dv/172344
作者
张济卿
机构地区
不详
出处
《日语学习与研究》
1992年2期
关键词
自动词
法都
菜穗子
有对
使用频度
命令式
分类
[语言文字][日语]
出版日期
1992年02月12日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
王宏.
表示可能的‘(ら)れる’与‘ことができる’
.日语,1994-11.
2
王健宜.
助動词“れる/られる”に見らるれ日本人的思考のパタ一ン
.日语,2001-02.
3
刘金钊.
“できるだけ”和“なるべく”的用法区别
.日语,1999-11.
4
.
和食を食べるときの基本的な心得は、“あれこれ迷わすに食べる”
.日语,1993-01.
5
汪如东.
论“承”没有“闻”义
.语言学,2011-03.
6
雷汉卿;王勇.
“承”有“闻”义再论
.语言学,2014-03.
7
汪维辉.
“承”有“闻”义补说
.教育学,2003-01.
8
王秀文.
“できるかしら”
.日语,1996-08.
9
张岩红.
“见える”与“见られる”之异同
.日语,2009-03.
10
应骥.
てろぶ、てろがる、たねれる
.日语,1992-03.
来源期刊
日语学习与研究
1992年2期
相关推荐
日语教科书中复合动词“~きる”的考察
辞書·教科書に見ぅれる補助動词“ちしま”続编——“予想外·驚き”“弁解·てれ隐し”“後悔”の用法につぃて
授受补助动词「てやる/てくれる」的视点再考
“促す”“催促する”“急き立てる”“急がす”和“急がせる”的异同
谈谈“のてる”与“あまる”的区别
同分类资源
更多
[日语]
和歌集“百人一首”译介(四)
[日语]
日语表达形式浅说(二)
[日语]
私と力うス
[日语]
中学生日语辅导(八)
[日语]
无声语言与外语教学
相关关键词
自动词
法都
菜穗子
有对
使用频度
命令式
返回顶部